Den globala världen
Jag har just gjort klar en webbplats för en japansk kund. Jag kan inte japanska så det har varit svårt att verifiera något innehåll, än mindre länkarnas relevans och validitet. Mitt tangentbord används för att skriva svenska tecken, japanska tecken kan jag bara lägga in genom att klippa ur tecken från färdigöversatta texter. Så när jag råkat klippa in det japanska för "Latest news" på alla ställen där det borde ha stått "News archive" bli jag lite svettig.
Japan är i en helt annan tidszon så kommunikationen med den andra projektmedlemmen har varit rätt svår att genomföra. Bara en sån sak som att hon går till jobbet när jag går och lägger mig gör ju att tiden man kan prata i telefon är högst begränsad. Vid lunchtid här är hon hemma och nattar sina barn. Men det går ju, man kan jobba över och man kan skicka mejl istället för att prata i telefon.
Det blir lite knöligare när systemet ska skicka mejl och systemet normalt är inställt på att skicka tecken av västerländsk karaktär. Hon svarade "It's all greek to me!" varpå jag var tvungen att småle och tänka att allt på den här sajten är grekiska för mig. Men så tittade jag, brevet var fullt med just grekiska tecken. Fel teckenuppsättning alltså. Tack gode gud för att google finns och kan ge svar på vilken Content-Type ett mejl med japanska tecken i ska ha.
Det värsta var dock de tolv timmarna jag igår la på att förstå varför en viss radda japanska tecken ställde till hela navigeringen medan samma radda tecken med ett extra blanktecken inte gör det.
Som utvecklare har man alltid en pedagogisk utmaning framför sig när man ska förklara för användarna hur man ska använda det man byggt. Användarna är inte dumma, men ibland känns uppgiften övermäktig. Så djup verkar klyftan vara ibland. Låt oss bara säga att det blir väldigt mycket mer en utmaning när man på knackig engelska ska förklara något relativt komplext för en människa man aldrig träffat på några rader i ett mejl. I min outlook-mapp finns över 150 brev i en oändlig konversation med inklippta skärmdumpar, steg-för-steg instruktioner och hands-on exempel. Tack gode gud att japaner verkar vara ett tålmodigt folkslag.
Dagen jag får åka på kundbesök till Japan kan jag överväga att lägga alla traumatiska timmar bakom mig. Tills dess tackar jag bestämt men vänligt nej till fler japanska kunder.
1 Kommentarer:
oh la la, mamma mia, yaki nikki, det lät som ett TUFFT projekt!
Skicka en kommentar
<< Till början